• Страница 2 из 2
  • «
  • 1
  • 2
Модератор форума: Reina, Lilith, Юляля  
Форум » Команда » Приемная комиссия » Тест на корректора (Знатокам великого и могучего.)
Тест на корректора
Daisy Дата: Четверг, 10.01.2013, 14:49 | Сообщение # 1
Daisy
Флудер
Сообщений: 728
Репутация: 11
Страна: Российская Федерация
Статус: Offline

Корректор - человек, отвечающий за качество перевода, его читаемость и грамматику. Переводчик молодец, да не всегда у него получается перевести фразу так, чтобы она была ясна, проста и приятна к прочтению. Бывает в процессе перевода слово забудет, запятую лишнюю поставит, очепятку сделает - и вот, все впечатление от свеженькой главы испорчено. Для этого и нужен корректор. От него зависит количество разъяренных читателей, которые будут закидывать постами темку "Ошибки в переводе". Чем лучше коррект, тем меньше краснеть придется за свою команду.

Корректор должен следить не только за правильностью написания скрипта и отсутствием ошибок, но и иметь стилистическую чуйку - то есть где-то вставить нужное словечко, где-то его убрать, где-то перефразировать так, чтобы человек не просто читал главу, а получал от нее удовольствие.

Краткий свод правил.

  • Каждая страница обозначается так: Стр1. Всякие "страница", "==001==" и прочие допустимы, но если вас возьмут в нашу команду, весьма вероятно что эдиторы будут просить вас сократить обозначения, дабы упростить работу и им, и вам.

  • Новые фразы начинаются просто с новой строки. Никаких "-" ставить перед ними не надо. Опять же, тайперам легче и вам не сложно.

  • Знаки препинания:
    ...?=?..
    ...!=!..
    ...!?=?!..
    !?=?!
    .......=...
    !!=! (прим.: "!!!" встречается достаточно редко, и ставится только в том случае, если говорящий испытывает НУ ОЧЕНЬ яркие эмоции. Если это обычное восклицание, одного "!" будет достаточно.)

  • Звуки обозначаются так: *звук. Нового изобретать ничего не стоит.

  • Надписи, находящиеся вне баллона, обозначаются так: "фон:" . Если надпись находится не просто на фоне, а, допустим, обозначает название кафе, уточняем: "надпись на вывеске/листке/стене"

    В заявке указывать :

    1. Ник
    2. Возраст
    3. Опыт работы в данной должности (так же указываем название команды, в которой вы состояли)
    4. Почему вы выбрали именно нашу команду
    5. Контактная информация (желательно ВК+Skype)
    6. Выполненный тест.

    За сим все.
    Делаем тест, пихаем под спойлер и выкладываем на суд проверяющих.



    П.С. Большая просьба тем, кого приняли в команду, проверяйте свои личные сообщения, либо же в течение суток заходите в скайп!
  •  
    D-Souru Дата: Четверг, 23.07.2015, 20:49 | Сообщение # 21
    D-Souru
    Осваивается
    Сообщений: 20
    Репутация: 0
    Страна: Российская Федерация
    Статус: Offline

    1. D-Souru
    2. 25
    3. Опыта работы нет, пробую первый раз.
    4. Наткнулась на объявление, решила попробовать, понравились проекты, которыми занимаетесь.
    5. skype - daashuta-t (почта kagamitteba@list.ru , не всегда есть доступ к skype)
    6. Выполненный тест. Без оригинала сложнее, могу переводить с английского и немного с японского, если есть транскрипция хираганой.
    Сообщение отредактировал D-Souru - Четверг, 23.07.2015, 20:51
     
    Юляля Дата: Четверг, 23.07.2015, 21:58 | Сообщение # 22
    Юляля
    Любит поговорить
    Сообщений: 209
    Репутация: 7
    Страна: Российская Федерация
    Город: Волгоград
    Статус: Offline

    D-Souru, наш корректор проверила тест. К сожалению, ей сейчас не очень удобно отвечать, поэтому от её лица пишу я.)

    В общем, цитирую:
    "Без оригинала и правда сложно. Будто какой-то набор слов.
    А тест сдан отлично. Единственная проблема, - просто вопиющий случай, на который не обращают внимание, - это отсутствие буквы "ё"."

    Так что приняты. Проверяйте лс, скоро с Вами свяжутся. :)
    Всюду пепел и дым, я не вижу уже ничего
    Лишь щемящие кадры того,
    что уже не вернется…
    И надо мною в небе парит не спеша
    белый гигантский шар,
    что когда-то был солнцем
     
    konomora Дата: Суббота, 15.04.2017, 14:31 | Сообщение # 23
    konomora
    Осваивается
    Сообщений: 25
    Репутация: 0
    Страна: Российская Федерация
    Город: Архангельск?.. Астрахань?.. Ангарск?..
    Статус: Offline

    1. Konomora
    2. Немножко скрыт.
    3. Вообще нет.
    4. Ради konobi.
    5. vk.com/queen_of_quarrel
    6.
    палки атакуют
     
    rinmok Дата: Вторник, 15.08.2017, 14:47 | Сообщение # 24
    rinmok
    Осваивается
    Сообщений: 45
    Репутация: 0
    Страна: Российская Федерация
    Город: Новороссийск
    Статус: Offline

    1. rinmok
    2. 21
    3. Корректором работала всего над тремя главами, остальное время была переводчиком или эдитором (Midori-group, они уже давно мертвы). Возможно, я уже заржавела, за пять лет многое изменилось.
    4. Нашла вас на Readmanga, ваше сообщение о поиске кадров было самое недавнее. И мне понравились проекты, что вы переводите.
    5. VK - https://vk.com/id59947165
    Skype - rini_momoko
    6. Выполненный тест.
    Ссылка в верхнем сообщении на все правила корректа не открывается.
    Насколько я помню, новые фреймы отделяются пустой строкой, а каждое новое облако пишется с новой строки (если одно предложение в двух облаках, то оно разделяется многоточием).
    Очень тяжело без оригинала и контекста. Без понятия, что за манга, присутствует ли юмор, можно ли использовать ненормативную лексику, каким образом обычно общается какой персонаж, как они выглядят, говоря данные фразы.
     
    Reddy Дата: Вторник, 15.08.2017, 21:26 | Сообщение # 25
    Reddy
    Болтушка
    Сообщений: 1055
    Репутация: 8
    Страна: Латвия
    Статус: Offline

    Цитата rinmok ()
    6. Выполненный тест.

    Цитата rinmok ()
    Насколько я помню, новые фреймы отделяются пустой строкой, а каждое новое облако пишется с новой строки (если одно предложение в двух облаках, то оно разделяется многоточием).

    жаль, что я простой клинер, и пока не могу оценить перевод и коррект, но учитывая имеющийся опыт думаю, что всё должно быть хорошо. Постараюсь достучаться до нашего переводчика (ну лето и всё такое), но в любом случае - добро пожаловать на борт :)
    (╮°-°)╮Взял мангу . ( ╯°□°)╯И перевёл для OMG!
     
    SidFj Дата: Суббота, 16.09.2017, 21:40 | Сообщение # 26
    SidFj
    Прохожий
    Сообщений: 13
    Страна: Российская Федерация
    Город: Рязань, точно Рязань
    Статус: Offline

    1. SidFj
    2. 15
    3. Опыта нету
    4. Увидел объявление
    5. Вк - https://vk.com/id440219341
    6. тест у кого надо о0 6
    Сообщение отредактировал SidFj - Суббота, 16.09.2017, 21:41
    Что такое "о0 6"?
     
    Алёнушка Дата: Суббота, 16.09.2017, 22:14 | Сообщение # 27
    Алёнушка
    Свой человек
    Сообщений: 161
    Репутация: 2

    Город: Ирий
    Статус: Offline

    Цитата
    *звук шурх

    Слово "звук" лишнее)
    Цитата
    Наконец-то, я нашел того божка

    Я бы сказала, что обособление тут спорное, но в этом случае прикапываться не буду)
    Цитата
    Ты что творишь?! Харе бездельничать, иди лучше шмотки развесь!

    Наверное, стоило бы немного сгладить тон переводчика, сделав речь более литературной, но тут уже зависит от конкретного персонажа конкретной манги, так что тоже не принципиально.

    В целом имхо хорошо.
     
    Reddy Дата: Суббота, 16.09.2017, 22:26 | Сообщение # 28
    Reddy
    Болтушка
    Сообщений: 1055
    Репутация: 8
    Страна: Латвия
    Статус: Offline

    Цитата Алёнушка ()
    В целом имхо хорошо.

    SidFj, добро пожаловать на борт.
    (╮°-°)╮Взял мангу . ( ╯°□°)╯И перевёл для OMG!
     
    Cellarie Дата: Пятница, 22.03.2019, 23:54 | Сообщение # 29
    Cellarie
    Осваивается
    Сообщений: 41
    Репутация: 0
    Страна: Украина
    Город: Черновцы
    Статус: Offline

    1. Cellarie
    6.
    Сообщение отредактировал Cellarie - Суббота, 23.03.2019, 00:59
     
    Форум » Команда » Приемная комиссия » Тест на корректора (Знатокам великого и могучего.)
    • Страница 2 из 2
    • «
    • 1
    • 2
    Поиск: