• Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Cellarie  
Форум » Команда » Приемная комиссия » Тест на переводчика с английского (Самым смелым из нас.)
Тест на переводчика с английского
Cellarie Дата: Четверг, 07.05.2020, 00:01 | Сообщение # 1
Cellarie
Свой человек
Сообщений: 154
Репутация: 23
Страна: Украина
Город: Черновцы
Статус: Offline

Ну, тут, думаю, объяснять много не нужно. Название должности говорит само за себя. Переводчик берёт анлейт, переводит его в такую замечательную вещь, как "Ворд" (хотя блокнот тоже сойдёт, если вы идеально владеете русским), и передаёт корректору. Главная задача переводчика: перевести главу, сохранив её смысл, эмоциональную окраску и стиль речи говорящего. И помните: загонять всё предложение в Гугл Транслейт и просто копировать то что вышло ни в коем случае нельзя! Им можно пользоваться только если вы не можете уловить саму суть. Переводить им всё крайне недопустимо. Избегайте дословного перевода и помните об идиомах. Приветствуется хорошая грамматика и приятный для чтения стиль, дабы корректор не обзывал ваш перевод всеми культурными и некультурными словами во время редактуры X) Итак, переводите, оставляйте свои заявки и ждите, пока кто-либо из администрации проверит ваш тест.

Правила оформления перевода есть в файле "Прочитать перед выполнением теста!.txt".

В заявке указывать :

1. Ник.
2. Возраст.
3. Опыт работы в данной должности (также указываем название команды, в которой вы состояли).
4. Контактная информация (желательно ВК).
5. Выполненный тест.

А вот и тест!
Вафу~
 
Cellarie Дата: Четверг, 07.05.2020, 00:06 | Сообщение # 2
Cellarie
Свой человек
Сообщений: 154
Репутация: 23
Страна: Украина
Город: Черновцы
Статус: Offline

Тема создана заново, дабы подающим заявки не приходилось продираться через тонны чужих тестов. Удачи вам!
Вафу~
 
Inegi Дата: Понедельник, 15.06.2020, 17:54 | Сообщение # 3
Inegi
Прохожий
Сообщений: 1
Репутация: 0
Страна: Беларусь
Статус: Offline

del
Сообщение отредактировал Inegi - Среда, 17.06.2020, 14:56
 
Reddy Дата: Вторник, 16.06.2020, 00:31 | Сообщение # 4
Reddy
Болтушка
Сообщений: 1184
Репутация: 11
Страна: Латвия
Статус: Offline

Inegi, даже не знаю, что сказать - с одной стороны перевод не плох, с другой - есть фундаментальные ошибки, которые связаны со временем. Например:
1) "Ты должна завладеть мышлением Тагамори-Куна и контролировать его вот таким образом!" - перепутано время, там говорится что она уже завладела его разумом
2) "... Я побеспокоила тебя?" - перепутано время. должно быть " я беспокою тебя?"

ну и остальное по мелочи. И если основное сможет прикрыть корректор, перетасовав фразы, то вот путаница во времени может остаться незамеченной и всплыть потом неприятным фактом. Так что это скорее нет, чем да, к сожалению.
(╮°-°)╮Взял мангу . ( ╯°□°)╯И перевёл для OMG!
 
Форум » Команда » Приемная комиссия » Тест на переводчика с английского (Самым смелым из нас.)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: