• Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Модератор форума: Reina, Lilith, Юляля  
Форум » Команда » Приемная комиссия » Тест на переводчика с английского (Бойцам с языками)
Тест на переводчика с английского
Daisy Дата: Воскресенье, 13.01.2013, 08:42 | Сообщение # 1
Daisy
Флудер
Сообщений: 728
Репутация: 11
Страна: Российская Федерация
Статус: Offline

Ну, тут, думаю, объяснять много не нужно. Название должности говорит само за себя. Переводчик находит сканы, переводит их в такую замечательную вещь, как "Блокнот", и передает корректору. Главная задача переводчика: перевести главу, сохранив ее смысл, эмоциональную окраску и стиль речи говорящего. И помните: Гугл и Промт - главные враги переводчика! Ими можно пользоваться только если вы не можете уловить саму суть предложения. Переводить им все крайне недопустимо. Избегайте дословного перевода и помните об идиомах. Приветствуется хорошая грамматика и приятный для чтения стиль, дабы корректор не обзывал ваш перевод всеми культурными и некультурными словами во время редактуры Итак, переводите, оставляйте свои заявки и ждите, пока кто-либо из администрации проверит ваш тест.

П.С. правила оформления скрипта есть в архиве с тестом.

В заявке указывать :

1. Ник.
2. Возраст.
3. Опыт работы в данной должности (также указываем название команды, в которой вы состояли).
4. Почему вы выбрали именно нашу команду.
5. Контактная информация (желательно ВК+Skype).
6. Выполненный тест.

Тест №1


П.С. Большая просьба тем, кого приняли в команду, проверяйте свои личные сообщения, либо же в течение суток заходите в скайп!
 
lisgrom Дата: Четверг, 08.12.2016, 21:20 | Сообщение # 61
lisgrom
Прохожий
Сообщений: 5
Репутация: 0
Страна: Украина
Город: Одесса
Статус: Offline

ЦитатаReddy ()
если доступ закрыт, то нет. Проще на файлообменник какой-нить кинуть, типа Rghost yes

Исправила)
 
Reddy Дата: Четверг, 08.12.2016, 21:47 | Сообщение # 62
Reddy
Болтушка
Сообщений: 1074
Репутация: 8
Страна: Латвия
Статус: Offline

Цитатаlisgrom ()
Исправила)

да, всё работает. Надеюсь, наши проверяющие тянуть с проверкой не будут
(╮°-°)╮Взял мангу . ( ╯°□°)╯И перевёл для OMG!
 
rinmok Дата: Вторник, 15.08.2017, 15:41 | Сообщение # 63
rinmok
Осваивается
Сообщений: 45
Репутация: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Новороссийск
Статус: Offline

1. rinmok
2. 21
3. Работала лет пять назад над несколькими главами
4. Выбрала вас через Readmanga
5. Vk - https://vk.com/id59947165
Skype - rini_momoko
6.
 
l00ky Дата: Вторник, 30.01.2018, 16:14 | Сообщение # 64
l00ky
Прохожий
Сообщений: 5
Репутация: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Москва
Статус: Offline

1. L00ky
2. 13
3. Переводила много различных статей, но с сангой нетсталкивалась
4. Вдохновили ваши переводы :>
5. вк https://m.vk.com/yukimura.yukio
6.
Сообщение отредактировал Yulia-2004 - Вторник, 30.01.2018, 17:19
 
Reddy Дата: Вторник, 30.01.2018, 21:11 | Сообщение # 65
Reddy
Болтушка
Сообщений: 1074
Репутация: 8
Страна: Латвия
Статус: Offline

Yulia-2004, наши переводчики проверят тест в самое ближайшее время yes
(╮°-°)╮Взял мангу . ( ╯°□°)╯И перевёл для OMG!
 
Foxy_Doll Дата: Среда, 31.01.2018, 11:02 | Сообщение # 66
Foxy_Doll
Свой человек
Сообщений: 146
Репутация: 0
Страна: Российская Федерация
Статус: Offline

Орфографических ошибок почти нет, хорошо, но есть смысловые неточности.

Сообщение отредактировал Foxy_Doll - Среда, 31.01.2018, 11:02
 
l00ky Дата: Среда, 31.01.2018, 18:32 | Сообщение # 67
l00ky
Прохожий
Сообщений: 5
Репутация: 0
Страна: Российская Федерация
Город: Москва
Статус: Offline

Foxy_Doll, Спасибо за указание ошибок. Буду работать над собой
 
Reddy Дата: Четверг, 01.02.2018, 10:06 | Сообщение # 68
Reddy
Болтушка
Сообщений: 1074
Репутация: 8
Страна: Латвия
Статус: Offline

Yulia-2004, берём в команду. С испытательным сроком yes
(╮°-°)╮Взял мангу . ( ╯°□°)╯И перевёл для OMG!
 
Cellarie Дата: Воскресенье, 17.03.2019, 19:06 | Сообщение # 69
Cellarie
Знакомый
Сообщений: 56
Репутация: 0
Страна: Украина
Город: Черновцы
Статус: Offline

1. Cellarie
2. 16
3. Мангу до этого в команде не переводил, но часто читал её на английском, ещё есть опыт перевода одной игры.
4. Давно хотел вступить к вам и попробовать себя в этом деле, однажды случайно натолкнулся на вашу команду, мне понравились переводы и атмосфера здесь. Ещё очень мотивирует то, что я обожаю несколько ваших активных проектов и хотел бы помочь ускорить процесс перевода, дабы другие тоже побыстрее ими насладились.
5. vk.com/cellarie
6.
Сообщение отредактировал Cellarie - Понедельник, 18.03.2019, 00:33
 
Reddy Дата: Вторник, 19.03.2019, 17:34 | Сообщение # 70
Reddy
Болтушка
Сообщений: 1074
Репутация: 8
Страна: Латвия
Статус: Offline

Соррян за задержку с ответом, тут небольшие коммуникационные проблемы возникли. В общем:
Цитата вердикт от нашего переводчика ()
В конце последней страницы немножко поправить можно:

"Этот разговаривающий кот, не говорите мне, что он..."
"Говорящий" проще и короче))

"разделить их друг от друга?!"
Либо "разделить их" либо "отделить их друг от друга".

Ну и в имени "Митсумине Тсубаки" тянет "тс" на "ц" поправить, но это уже к установленному написанию имён в конкретной манге.

А так перевод вполне хороший, грамматических ошибок нет.


в общем, добро пожаловать yes
(╮°-°)╮Взял мангу . ( ╯°□°)╯И перевёл для OMG!
 
Форум » Команда » Приемная комиссия » Тест на переводчика с английского (Бойцам с языками)
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Поиск: